个人感觉这里的call for xxx 和中国的“号召”不太一样,虽然字典上这么翻,但如用”呼吁“更为贴切。号召在中文里

回答: 你会响应民主党的号召吗我是秋云2025-02-09 10:52:16

有政府为民众(你)指明方向,你必须去做,不做你就错了。如毛主席号召学生们上山下乡。而不能说毛主席呼吁学生们上山下乡。Jeffries呼吁大家上街。。。。听起来就比较合华人的理解。一个小小的建议

所有跟帖: 

赞更明确的翻译 -dong140- 给 dong140 发送悄悄话 dong140 的博客首页 (0 bytes) () 02/11/2025 postreply 04:19:05

请您先登陆,再发跟帖!